Skip to content
papiruszportal.hu

papiruszportal.hu

egy korszak kulturális lenyomata

  • A papiruszportál
  • Korboncnok
  • Fülvájó
  • Iskola a határon
  • Nyitott könyv
  • Színes papiruszok
  • Kulturális kalendárium
  • Impresszum
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Toggle search form
  • Állati elmék – Kányádi Sándor: Kecskemesék Archívum
  • Ritkaságok pódiumon Archívum
  • A csodafa igazi hangja Archívum
  • Kitűnő művek kiváló előadásban Archívum
  • Szaftos történetek (Kiből lesz az olvasó?) Archívum
  • Erich Maria Remarque Archívum
  • Bonifác – fagy, szabók és sörfőzés Archívum
  • Az arany középút Archívum

A tundrától a tundráig

Posted on 2024.04.22.2024.07.28. By admin Nincs hozzászólás a(z) A tundrától a tundráig bejegyzéshez

Egy nemzetközi finnugor szó

Szerző: Bogár Edit

Tundra szavunk jelentése a Magyar értelmező kéziszótár szerint „hideg éghajlatú, gyér növényzetű, fátlan vidék”; a tudományos földrajzi terminológia ezt a kifejezést használja a hideg éghajlati öv legdélibb, így egyben legmelegebb éghajlatának megnevezésére is. Ha megnézzük a térképet, ezt a zónát főleg Skandinávia északi, azaz lappföldi területein és Szibéria, valamint Kelet-Európa északi területein találjuk meg. Az északi hideg sztyeppék neve ez tehát.

A szó megtalálható többek között az angolban, olaszban, lengyelben tundra, a németben Tundra, a franciában toundra formában, s alig hiszem, hogy lenne olyan, tudományos szókinccsel is rendelkező nyelv, amelyből hiányoznék.

Mi is ennek a nemzetközi vándorszónak a végső forrása? A magyar nyelvbe közvetlenül az oroszból került be, mint szinte minden egyéb nyelvbe is. Joggal hihetnők tehát, hogy mivel a legtöbb tundrai éghajlatú terület Oroszországban fekszik, maga a szó is orosz eredetű. A kép ennél azonban sokkal bonyolultabb.
Az orosz nyelv тундра [e: túndra] szava maga is jövevényszó, nyelvjárásokban трунда, тундаpа alakokban is ismert. M. Vasmer orosz etimológiai szótára (Этимологический словарь русского языка, Moszkva, 1987) szerint vagy a finn tunturi ’magas, erdő nélküli hegy’, vagy a koltta-lapp tundar, tuoddar ’hegy’, norvég-lapp duoddâr ’széles, erdő nélküli hegy’ szóból eredeztethető. Vasmer megjegyzi azt is, hogy a nyugati-tunguz dundra, evenki dunrẹ osztják tunrä, jakut tūndara szavakkal való egyeztetése téves; ezek a szavak már az oroszból kerültek át ezekbe a nyelvekbe.

A finn tunturi szó jelentéseként a szótárban ezt találjuk: ’tarhegy’. De mi is az a tarhegy? Aki esetleg járt már Lappföldön, minden bizonnyal látott olyan lapos tetejű, gyakran magányos, általában kerek hegyeket, amelyeken alig-alig van növényzet, az is csak kb. magasságuk feléig. A hideg miatt onnan kezdve csak a zuzmó él meg; az a zuzmó, ami a rénszarvasok kedvenc eledele. (Olyannyira kedvenc, hogy emiatt nem lehet őket teljesen háziasítani: mivel a rén mindig kutat zuzmó után, menni kell vele. Így a réntenyésztő lappok mindmáig félnomád életet élnek – no persze motoros szánon ülve járják a hómezőket, összkomfortos, fűthető sátraikban főzni és mosakodni is lehet, s ha baj van, mobiltelefonjukon mindig tudnak segítséget hívni. Amikor pedig hazamennek a családjukhoz, interneten tájékozódnak a közben elmúlt napok-hetek eseményeiről, és e-mailben tartják a kapcsolatot távolabbi rokonaikkal vagy éppen az illetékes megyei vagy országos kormányzati szervekkel.) De visszatérve a tarhegyekre: törpefenyők, hidegtűrő cserjék, nyáron bogyós gyümölcsök (például varjúbogyó, vörösáfonya vagy mocsári hamvasszeder – ez utóbbi az egyik legzamatosabb gyümölcs, amit valaha is kóstoltam), számunkra különleges – és roppant ízletes – gombák, no meg természetesen moha és néhány fűféle adják a vidék teljes flóráját. A hegyek belsejében gyakran bukkanunk kisebb tavakra, tengerszemekre – a fürdést azonban még nyáron sem ajánlom, a vizük igen hideg. Ezt a hegyet, hegytípust hívják hát tunturi-nak északi rokonaink.

A szó azonban eredetileg valószínűleg lapp. A norvég-lapp duottar [e: tuohtar] szó ragozás közben a tövét duoddar-ra [e: tuottar] változtatja, s így a finn – itt nem részletezendő fonetikai megfelelések alapján – szabályosan tartalmazza a lapp formától eltérő hangokat; a szóvégi -i pedig a lappban előkerül, ha ragozzuk a szót. A lapp szó szótári jelentése (a pekka sammallahti szerkesztette lapp–finn szótár alapján) ’tundra, tarhegyi terület, tarhegy’, azaz finnül ’tundra, tunturialue, tunturi’. Nos, mint láthatjuk, a tundra mint nemzetközi vándorszó, a finnbe is be-, illetve visszakerült, holott minden valószínűség szerint eredetileg innen vette át az orosz! És bizony: a finn értelmező szótár (Nykysuomen sanakirja) szerint a tundra ’az északi erdőhatártól északra elterülő fátlan terület’, míg a tunturi ’a fahatáron túl emelkedő, kerek hegy’.

Láthatjuk tehát, hogy a tudomány világától távol élő kis nép is képes beírni a nevét a nemzetközi tudományos életbe, nemcsak etnikai kuriózumként, hanem a tudományos szókincs gazdagítójaként is.

Archívum Tags:Iskola a határon, Színes papiruszok

Bejegyzés navigáció

Previous Post: Miként alakult (volna?)
Next Post: Haydnról mindenkinek

Related Posts

  • Offenbach és a cigánylány Archívum
  • Olvas(s)atok − Galilei Németh László életében Archívum
  • Katonásdi, gyilkossággal Archívum
  • A kamarazene művészete Archívum
  • „Mindenki ismeri a játékszabályokat”
    Ex-kódex: előhívás Müller Péter Sziámival
    Archívum
  • Bogányi Gergely koncertje a Zeneakadémián Archívum

Vélemény, hozzászólás? Válasz megszakítása

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Archívum

  • 2025. november
  • 2025. október
  • 2025. szeptember
  • 2025. augusztus
  • 2025. július
  • 2025. június
  • 2025. május
  • 2025. április
  • 2025. március
  • 2025. február
  • 2025. január
  • 2024. december
  • 2024. november
  • 2024. október
  • 2024. szeptember
  • 2024. augusztus
  • 2024. július
  • 2024. június
  • 2024. május
  • 2024. április
  • 2024. március
  • 2024. február
  • 2024. január
  • 2023. december
  • 2023. november
  • 2023. október
  • 2023. szeptember
  • 2023. augusztus
  • 2023. július
  • 2023. június
  • 2023. május
  • 2023. április
  • 2023. március
  • 2023. február
  • 2023. január
  • 2022. december
  • 2020. február

Kategóriák

  • Archívum
  • Egyéb kategória
  • Naptár
  • Papiruszportal

Legutóbbi bejegyzések

  • Rekviemek időszaka
  • Eötvös és Krasznahorkai
  • A Répakirály tündöklése és bukása
  • A lelkesedés magasiskolája – és a hiányzó láncszem
  • A döbbenet hangjai

Legutóbbi hozzászólások

  1. A mi lányunk szerzője News
  2. Te Deumok, versenyművek szerzője Idomeneo, Mozart és a stílus – papiruszportal.hu
  3. Két mű, két világ szerzője Joyce és Bryn – papiruszportal.hu
  4. Ludwig Múzeum: Maurer Dóra – Szűkített életmű szerzője Június 11. – papiruszportal.hu
  5. A legnagyobb komédiás – Richard Pryor szerzője Június 11. – papiruszportal.hu
  • Szeptember 29. Naptár
  • Fischer Annie emlékére Archívum
  • Augusztus 18. Naptár
  • Olvas(s)atok – Bohumil Hrabal: Sörgyári capriccio Archívum
  • Ian Bostridge és az Europa Galante Archívum
  • Éljen a haza! Allez Jäger! Archívum
  • Április 6. Naptár
  • Irodalmi séták Magyarországon – A Dunakanyar környéke Archívum

Copyright © 2003-2024 papiruszportal.hu

Powered by PressBook News WordPress theme